Cookies help us to offer you a personalised browsing experience and to measure our audience. You can configure them at any time and consult our privacy policy.
This website uses cookies to improve your experience when browsing the website. Of these, cookies classified as necessary are stored on your browser because they are essential for the basic functionality of the website to work. We also use third-party cookies to help us analyse and understand how you use this website. These cookies will only be stored on your browser with your consent. You also have the option of refusing these cookies. However, deactivating some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Marketing
These cookies may be used by third-party companies to establish a profile of your interests and offer you relevant advertising on other websites. They do not directly store personal data but are based on the unique identification of your browser and your Internet device. Rejecting these cookies will not necessarily mean you are less targeted by advertisements, only that they will be less targeted.
Name
Description
Lifetime
Essentials
These cookies are essential for the sound operation of our site and will make it unusable if deactivated. They do not store any personal identification information.
Name
Description
Lifetime
Analysis & Performance
These cookies enable us to monitor the number of visits and the source of enquiries in order to measure and improve the performance of our site. They also help us identify the most and least visited pages in order to improve our content. The data linked to these cookies is collated and anonymised.
RAMBOUILLET"
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural issues, as well as language awkwardness or inappropriate expressio
One has taken root perfectly, already several flowers, strong fragrance of real red roses. The second young plant is less vigorous, we'll see."
Analysis of the translated text:
- "taken root" is a more accurate translation for "repris" in the context of a plant growing successfully.
- "already several flowers" accurately conveys the idea that there are already multiple flowers on the plant.
- "strong fragrance" is a more idiomatic way to express "fort parfum" and captures the intensity of the scent.
- "real red roses" emphasizes that the flowers are genuine roses and not imitation.
- "less vigorous" accurately reflects the idea that the second plant is not as strong or healthy.
- "we'll see" is a suitable translation for "Ã voir" as it expresses a wait-and-see attitude.
Chantal
Belgium
Superb young plant! From the bottom of my heart: THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU!"
Analysis:
- The translation is accurate and conveys the same meaning as the original text.
- There are no spelling or grammar errors.
- The tone of the text is maintained in the translation.
- The use of "young plant" in place of "plante" accurately reflects the meaning and context of the original text.
- The repetition of "MERCI" is maintained in the translation to emphasize gratitude.
Daniela Iancovici
CHICHÉ
Beautiful rose. I am waiting for the full opening of the first bud. It's promising...
Analysis:
- The translation is accurate and captures the meaning of the original text.
- There are no spelling or grammatical errors.
- The tone of the translation remains consistent with the original text.
- The use of "beautiful" instead of "nice" reflects a more expressive choice in British English.
- The phrase "It's promising..." effectively conveys the anticipation and excitement of the speaker.
The delivery was fast, the packaging perfect, the rose bush is beautiful, I can't wait to see it bloom.
Analysis:
- "The delivery was fast" - correct
- "the packaging perfect" - correct
- "the rose bush is beautiful" - correct
- "I can't wait to see it bloom" - correct