All reviews for category Orchid-like Daffodils

Narcissus Precocious - Daffodil

Narcissus Precocious - Daffodil

Product sheet

Bazas
awaiting resumption

Jeanne

Armagnac-flavored condom
Very beautiful bulbs and I am looking forward to their flowering.

Renée-Noëlle

Narcissus Tripartite

Narcissus Tripartite

Product sheet

DRANCY
Thank you for sending the mini daffodils, beautiful promising bulbs." Analysis: - The translation is accurate and conveys the same meaning as the original text. - The spelling and grammar are correct. - The tone of the text has been maintained. - No cultural references or idiomatic expressions were present in the original text. - No other potential mistakes were found in the translation.

Michèle

Perfect
Everything arrived in good condition and is now planted. We are looking forward to the flowering.

Godefroy D.

Well flowered in contrast to the other variety.

Claudine G.

Few results
that a few have come into existence." Analyse de la traduction : La traduction est correcte sur le plan linguistique. Il n'y a pas de fautes d'orthographe, de grammaire ou de structure. Le sens et le contexte du texte original ont été préservés. Le ton général du texte est également maintenu.

catherine L.

Very satisfactory
Fast and timely delivery. Bulbs in very good condition. Now I'm looking forward to the flowering. Analysis of the translated text: - The translation accurately captures the meaning and context of the original text. - There are no spelling or grammatical errors. - The tone of the text remains consistent throughout the translation. - The use of "looking forward to" conveys the anticipation for the flowering.

Michelle P.

same observations
At the end of your translation, carefully analyze the translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct. Translation: "We must wait for spring, I am full of hope.

CHANTAL V.

Very beautiful healthy well-conditioned bulbs

andre gues

Intense yellow flowering with delicate beauty for these multi-floral daffodils." Analysis: - "floraison" is translated as "flowering" to maintain the botanical context. - "jaune intense" is translated as "intense yellow" to accurately describe the color. - "toute en délicatesse" is translated as "with delicate beauty" to convey the delicate nature of the flowers. - "narcisses multi-floraux" is translated as "multi-floral daffodils" to specify the type of flowers being described. The translated text is grammatically correct and maintains the original tone and context.

gaëtan boucard