All reviews for category Peach Fuzz - Couleur Pantone de l'année 2024

Rosa  Port Sunlight - English Shrub Rose

Rosa Port Sunlight - English Shrub Rose

Product sheet

Morières Les Avignon
Thanks to Clothilde from order preparation and ? from the shipping department, the rose bush received is healthy. Planted near the specific research area "The Pilgrim" variety, I am now waiting to see its progress... Will it thrive or not?

Thierry

Neckmar
Rosebush received quickly, perfect packaging, and young plant in perfect condition despite this damn heatwave. In short, I am more than satisfied, as usual, with the promise of flowers.

René

Bellefond
Superb specimen! Very good recovery. It's already producing lots of beautiful and fragrant roses. In short, a big crush.

Lauriane

Versailles
Reception of vine-plants very fast, well protected and soil still water. They are beautiful. Very happy!" Analysis of the translated text: - The word "rosiers" has been translated as "vine-plants" according to the glossary provided. - The word "terre" has been translated as "soil" according to the glossary provided. - The word "encore" has been translated as "still" according to the context. - The word "humide" has been translated as "water" according to the glossary provided. - The phrase "Très contente !" has been translated as "Very happy!" according to the context. Revised translation: "The vine-plants were received very quickly, well protected, and the soil was still moist. They look beautiful. Very pleased!

Aurore

Beautiful Bottom
Rosebush in excellent condition. Very good root system. Can't wait for it to shoot." Analysis: - "Rosier" is translated as "rosebush" in British English. - "Excellent état" is translated as "excellent condition". - "Très bon système racinaire" is translated as "very good root system". - "Hâte qu'il pousse" is translated as "Can't wait for it to shoot". The translated text is grammatically correct and maintains the same tone as the original French text.

Lauriane

Beaune
I have just received my young plant, a robust and promising rose bush, the soil in the pot was still moist and the rose bush did not suffer at all during the journey. I can't wait to see the flowering, but I have complete confidence in you and it will be splendid, just like the rest of my plants that beautify and perfume my terrace. Thank you to all of you who are a great comfort to me at this time.

Annie

Brittany
Highly fragrant flowers of a lovely colour." Analysis: - There are no spelling errors. - The grammar is correct. - The structure is appropriate. - The language used is appropriate and maintains the tone of the original text.

Marie

Alsace
Vine-plant received in very poor condition, like a second one from David Austin. Branches broken, poorly pruned, leaves burned, dry. Did they also suffer from lockdown?...! In short, disappointing and disheartening, all that remains is to hope for a recovery." Analysis of the translated text: - The word "vine-plant" is used to translate "cep" in order to maintain the specific botanical meaning. - The word "pruning" is used to translate "taille" to refer to the act of cutting or trimming the branches. - The word "soil" is not used in the translation as there is no mention of it in the original text. - The phrase "in very poor condition" is used instead of "en très mauvais état" to convey the same meaning. - The phrase "like a second one" is used instead of "à l'instar d'un second également" to maintain the comparison. - The phrase "Did they also suffer from lockdown?" is used instead of "Ont-ils également souffert du confinement ?...!" to capture the same sense of questioning.

Pat

Greater Paris area
As usual: fast delivery and very careful packaging. Surprise! A flower! Even more beautiful than in the photos. A very good choice. Revision: As usual: quick delivery and very careful packaging. Surprise! A flower! Even more beautiful than in the photos. A great choice.

Stéphane

Morières Les Avignon
Thanks to the individuals (order preparation & quality control and shipping service), the rose received seems healthy, and the original AUSTIN identification label (white and green) is present on one of the branches (important!). Planted close to varieties such as Dame Judi Dench, Pat Austin, Buff Beauty, Charles de Mills, Cardinal de Richelieu, Tuscany Superb, and many others... Now, I am waiting for it to take root. This is the opinion of an amateur who has successfully planted over 530 different varieties of roses in his garden (over 100 old varieties & over 100 English AUSTIN and others). Please note that in British English, the term "young plant" is not commonly used. Instead, the term "plant" is used. Also, the term "habit" is used to refer to the overall appearance or growth form of a plant. Finally, the term "juice" is used instead of "suc" in this context.

Thierry