All reviews for category Aquatic perennials

Hippuris vulgaris

Hippuris vulgaris

Product sheet

Planted immediately upon receipt, already upright the next day, good young plant.

patrice O.

resilient" or "durable
well adapted to transportation, also plant in the tiller upon arrival in the basin

nicole L.

Very lovely
I was worried at first that she wouldn't make it, but in the end she held on and is starting to grow. I hope to see her spread next spring!

Emmanuelle R.

strong young plant
Difficult to plant in a 1-meter (3 feet) deep pond

Catherine GLAIS

Very well.
Perfectly packaged and hydrated. It arrived within two days from the order date. Healthy and with small shoots.

Silvia Franco

Is doing well
Seems to be enjoying its new medium.

lucienne collin

Weird" or "peculiar
In each of the three pots, there were small young plants measuring 2 to 3 cm (1in) in height, which looked more like remnants of damaged plants. RESPONSE FROM PROMESSE DE FLEURS We apologize as we attach great importance to the quality of our plants and their establishment. If you encounter any issues, please do not hesitate to contact us at 03.61.76.08.10 and we will proceed with replacement or refund if necessary.

denis roussel

Single and quick - aquatic young plant
Easy on the website - really fast delivery - however, as for the quality: I'm still hesitant. Since it was the first time I bought plants online, I took a few more, and 2 out of 3 are a bit thin, we'll see with time - they seem healthy but not very bushy, thank you, I will still come back.

REGINE BIND

Nantes
Specific research area in good condition received less than 24 hours after ordering. The young plant appears to have recovered well.

Mary

Title
After 1 season, it is doing well. It is shooting rather slowly." Analyse de la traduction : - "After" est utilisé pour traduire "Après" dans le contexte temporel. - "1 season" est traduit correctement en "1 season". - "it is doing well" est une traduction appropriée pour "elle se porte bien", en utilisant "it" pour désigner la plante. - "It is shooting" est utilisé pour traduire "Elle pousse", en utilisant "shooting" pour "pousse" dans le sens de croissance de la plante. - "rather slowly" est utilisé pour traduire "plutôt doucement", en utilisant "rather" pour exprimer une certaine mesure et "slowly" pour "doucement" dans le contexte de la croissance de la plante. La traduction ne contient pas de fautes potentielles et conserve le même ton que le texte original.

Morgane