All reviews for category Kalimeris

Kalimeris incisa Madiva

Kalimeris incisa Madiva

Product sheet

Occitanie
2 beautiful young plants that will undoubtedly withstand the winter!

N.

MOLIERES (24)" would be translated as "MOLIERES (24)" in British English as it is already in the correct language and format.
Brilliant! Although they were feeble upon arrival, they are now splendid, planted in the gravel under direct sunlight. The uninterrupted white flowering resembles that of the Vine-Plants on XXL stems. A reliable choice for sunny garden corners flooded with sunlight.

Nathalie

northeast
The young plants received are a bit puny, but we'll see in the spring... can't wait!

Nathalie

Marchéville
The young plant has fulfilled all its promises: a height of 60 cm (24in) in the first year with numerous flowers!

Arnaud

vigorous
The young plant looks very vigorous, the description of this plant in an English newspaper (The Guardian) made me want to plant it.

Lawrence M.

Winter will not have defeated him.
We are now waiting to see it flourish.

MARIE L.

Kalimeris mongolica Antonia

Kalimeris mongolica Antonia

Product sheet

Seichebrieres" would be translated to "Seichebrieres" in British English as it is a proper noun and does not require translation.
All my promising flower plants have recovered without any problem, it must be said that the abundant rains this year have something to do with it. A few small flowers, for now the young plant does not live up to the desired promises. I'll wait and see?

Martine

Saint Ouen Sur Iton" would be translated as "Saint Ouen on Iton" in British English.
Very vigorous young plant (about twenty centimeters), I have already ordered some Kalimeris incisa: these are plants resistant to everything and really not demanding, even in heavy soil. I can't wait to see the colour of this one.

Anne

Autun" would be translated as "Autun" in British English. It is the name of a city in France and does not require translation.
Very beautiful young plants received

Odette

Morières Les Avignon" would be translated to "Morières Les Avignon" in British English. The name of the place remains the same in the translation.
Thank you to Hélène (order preparation & quality control) and Jenny (shipping service), the 3 young plants received are in dormancy but appear to be healthy to me. In the field of plants, I am now waiting for spring growth to begin...

Thierry