Cookies help us to offer you a personalised browsing experience and to measure our audience. You can configure them at any time and consult our privacy policy.
This website uses cookies to improve your experience when browsing the website. Of these, cookies classified as necessary are stored on your browser because they are essential for the basic functionality of the website to work. We also use third-party cookies to help us analyse and understand how you use this website. These cookies will only be stored on your browser with your consent. You also have the option of refusing these cookies. However, deactivating some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Marketing
These cookies may be used by third-party companies to establish a profile of your interests and offer you relevant advertising on other websites. They do not directly store personal data but are based on the unique identification of your browser and your Internet device. Rejecting these cookies will not necessarily mean you are less targeted by advertisements, only that they will be less targeted.
Name
Description
Lifetime
Essentials
These cookies are essential for the sound operation of our site and will make it unusable if deactivated. They do not store any personal identification information.
Name
Description
Lifetime
Analysis & Performance
These cookies enable us to monitor the number of visits and the source of enquiries in order to measure and improve the performance of our site. They also help us identify the most and least visited pages in order to improve our content. The data linked to these cookies is collated and anonymised.
The bulbs have produced lovely little blue flowers in April."
Analysis:
- The translation accurately conveys the meaning and context of the original sentence.
- The word "bulbs" is translated as "bulbs" in English.
- The word "jolies" is translated as "lovely" in English.
- The word "petites" is translated as "little" in English.
- The word "fleurs" is translated as "flowers" in English.
- The word "bleues" is translated as "blue" in English.
- The phrase "en avril" is translated as "in April" in English.
- The sentence structure and tone are maintained in the translation.
Jacqueline
What happened?
Good bulbs but nothing after, no leaves, flowers, nothing?"
Analysis of the translated text:
- The translation is accurate and maintains the same tone as the original text.
- There are no spelling or grammar errors.
- The structure and wording of the sentence are appropriate in British English.
Overall, the translated text is correct linguistically.
Carlos P.
Very satisfied with my order and the delivery.
I hope that in the future I will be able to find other young plants, thank you.
Translation analysis:
- "j'espère" is correctly translated as "I hope"
- "qu'Ã l'avenir" is correctly translated as "that in the future"
- "je puisse trouver" is correctly translated as "I will be able to find"
- "d'autres plantes" is correctly translated as "other young plants"
- "merci" is correctly translated as "thank you"
The translation is grammatically correct and accurately conveys the meaning of the original text.
Emma A.
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as awkward language or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically accurate.
Text to be translated:
"petites bulbes ...
The bulbs have arrived in good condition."
Analyse de la traduction :
La traduction est correcte et transmet fidèlement le sens du texte original. Il n'y a pas d'erreurs d'orthographe, de grammaire ou de structure. Le choix du mot "bulbs" pour traduire
The packaging suffered during transportation. I planted the young plants the next day, to see if they will shoot again..."
Analysis of the translated text:
- The translation accurately conveys the meaning and context of the original text.
- The use of "young plants" instead of "plants" accurately reflects the meaning of "plantes" in this context.
- The use of "shoot" accurately translates "pousse" in this context.
- The use of "repousseront" accurately conveys the idea of regrowth or shooting again.
Overall, the translated text is correct and maintains the same tone as the original.
Annie G.
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural issues, as well as awkward language use or inappropriate phrases. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct.
Translation:
"Very good products, well packaged. Products delivered on the scheduled date. Thank you.
A M
bruno D.
I don't know. Nothing is coming out of the ground at the moment..."
After reviewing the translation, I have detected and corrected any potential errors. The text is grammatically correct and maintains the same tone throughout.