All reviews for category Oxalis

Oxalis adenophylla

Oxalis adenophylla

Product sheet

Beautiful little plant.
These young plants have barely all sprouted. The foliage is very beautiful.

dominique paillat

well established
they are starting to bloom, it's delightful

sabine pierret

Very beautiful water clovers
they struggled to come out but this year it's going well

martine badoc

Bresse
Received, as for the flowering, we'll have to wait a little longer.

h

Oxalis deppei

Oxalis deppei

Product sheet

lombreuil
All that I received arrived in good condition, planted it and waiting for the shoot." Analysis: - "ai planté" should be "planted" (past tense of "plant") - "la pousse" should be "the young plant" or "the shoot" - "is waiting for" should be "waiting for

genevieve

No issues with the "reception".
These are just bulbs." After carefully analyzing the translated text, I have detected and corrected all potential errors. The spelling, grammar, sentence structure, and language usage have been reviewed and adjusted. It is important to note that the text should maintain the same tone throughout the revision. The goal is to ensure the document is linguistically accurate.

Daniel M.

The bulbs are beautiful, they are already all in the ground." Analysis of the translated text: - The translation is grammatically correct and captures the intended meaning. - The word "bulbs" is translated correctly as "bulbs". - The word "beautiful" is translated correctly as "beautiful". - The phrase "they are already all in the ground" is translated correctly, maintaining the same structure and meaning. - No spelling errors or grammar mistakes are found in the translated text.

Annie C.

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is ess
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as awkward language or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct. Text to be translated: "The product received is in accordance with my request and the delivery time was very fast.

EVELINE R.

Well done.
Produit toujours aussi bien" can be translated to "Product still performs as well" in British English. After translating the text, carefully analyze the translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is important to keep in mind that the tone of the text should remain consistent throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically accurate.

Gérard M.

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as any awkward language or inappropriate phrasing. It is essen
I am very pleased with the product. Analysing the translated text: "I am very pleased with the product." The translation accurately conveys the meaning and tone of the original text. There are no spelling or grammatical errors, and the sentence structure is correct. The language used is appropriate and there are no awkward or inappropriate phrases. The text is linguistically correct.

isabelle D.