All reviews for category English climbing Roses

Rosa  The Lady of the Lake - English Rambling Rose

Rosa The Lady of the Lake - English Rambling Rose

Product sheet

Very pleased
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct. Text to translate: "lovely roses on a vigorous plant that only needs a pergola to climb on it's a shame they don't have a fragrance, but they are so beautiful! we forgive them

nicole sanguy

Superb rose bush" After completing your translation, carefully analyze the translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural issues, as well as language awkwardness or inappropriate p
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically accurate. Text to translate: "Everything is perfect, they are magnificent...

Soran CHEA

Perfect
Very nice and robust young plant." Analysis: - "Très belle" is translated as "Very nice" to convey the positive aspect of the plant. - "Plante" is translated as "young plant" to specify that it is a young specimen. - "Bien vigoureuse" is translated as "robust" to highlight the healthy and strong nature of the plant.

Romain DUMONT

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural problems, as well as awkward language or inappropriate phrasing. It is essential
Well-prepared, beautiful young plant arrived still fresh easy to plant

Annick Dubois

Brittany
I received The lady of the lake rose from Austin this morning in excellent condition. The young plant was beautiful and I hope the flowering will live up to my expectations. Once again, Promesse de fleur stands out as a reliable company and thanks to the staff for their attentiveness. Looking forward to placing my next order!" Analysis: - "rosier" is translated as "rose" in this context. - "plante" is translated as "young plant" to specify that it is a young, growing plant. - "floraison" is translated as "flowering" to refer to the process of producing flowers. - "societe" is translated as "company". - "ecoute" is translated as "attentiveness".

nicole

Rosa Malvern Hills 'Auscanary'

Rosa Malvern Hills 'Auscanary'

Product sheet

Cheniers
I bought this rose while I was walking in the 'Malvern Hills' when I was a child. The bud was received in excellent condition and I can't wait to see the many buds burst into color." Analysis and revision: "I bought this rose while I was walking in the 'Malvern Hills' when I was a child. The bud was received in excellent condition and I'm excited to see the many buds burst into color.

Debbie

Lascaux
Excellent young plant arrived in very good condition and covers a tall barn wall within a few years. 5 years after purchase, this rose continues to delight us with its countless small yellow roses and we have paired it with a red wild rose, which is beautiful and completely covers our barn wall. We are very satisfied with it." Analysis and revision: "Excellent young plant arrived in very good condition and covers a tall barn wall within a few years. 5 years after purchase, this rose continues to delight us with its countless small yellow roses and we have paired it with a red wild rose, which is beautiful and completely covers our barn wall. We are very satisfied with it." The translation accurately conveys the meaning and context of the original text. The use of "young plant" instead of "plant" captures the idea that the rose was recently purchased and still in its early stages of growth. The word "rank" is not necessary in this context. There are no spelling, grammar, or structural errors in the translation.

Sylvie

Morières Les Avignon
Thanks to the individuals (Laeticia for the order preparation and Sonia from the shipping department), the rose bush I received appears healthy. Planted close to the variety "Madame de la Vallière", I am now awaiting its establishment... (or not?).

Thierry

Morières Les Avignon
Thanks to the individuals (Anne Flore for order preparation and Laetitia R. from the shipping department), the rose bush I received appears healthy. Planted near the 'Alberic Barbier' variety, I am now waiting for it to take root... (or not?)" Analysis: - No spelling mistakes or grammatical errors were found in the translation. - The tone and context of the original text were maintained in the translation. - The glossary terms were used correctly and accurately.

Thierry

Chatou
Plant arrived well and has taken well, but I am disappointed with the colour of the flowers compared to the photos on the website: I was looking for yellow roses, they are yellow and turn white after one or two days. You should change your photos." Revised translation: "The young plant arrived in good condition and has established itself well, but I am disappointed with the flower colour in comparison to the photos on the website: I was looking for yellow flowers, but they are yellow and turn white after one or two days. You should update your photos.

Van