All reviews for category Ipheion

Ipheion uniflorum Rolf Fiedler

Ipheion uniflorum Rolf Fiedler

Product sheet

lovely
but only 3 shoots have grown probably very appreciated by the mice

Marianne D.

Pleasantly surprised by these delicate flowers.

denise berlinson

Vaucluse
Disappointed, there are few flowers compared to the number of bulbs planted. It's a pity. Revision: "I'm disappointed, there are few flowers compared to the number of bulbs planted. It's a shame.

Christelle

Title
Rather disappointing... I didn't see them take off!

nehru

Ipheion uniflorum Charlotte Bishop

Ipheion uniflorum Charlotte Bishop

Product sheet

End-of-season product!
I hope to have a beautiful potted plant?

Louis C.

Looking forward to spring, the bulbs are beautiful.

Nathalie L.

Small flowers to plant in groups for better visibility. Lovely specimen. Didn't feel the fragrance as advertised." Analysis and revision: "Small flowers" - No errors. "to plant" - No errors. "in groups" - No errors. "for better visibility" - No errors. "Lovely specimen" - No errors. "Didn't feel" - No errors. "the fragrance" - No errors. "as advertised" - No errors. Overall, the translation is correct and maintains the tone of the original text. No errors were detected in terms of spelling, grammar, structure, or language use.

Jean M.

Flower stars before the arrival of spring.
Small star-shaped flowers in abundance that form a magnificent flowerbed; every year, they multiply and their number delights us despite the harshness of winter!" Correction : "Small star-shaped flowers in abundance form a magnificent flowerbed; every year, they multiply, and their quantity delights us despite the harshness of winter!

ELISABETH L.

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as awkward language or inappropriate phrasing. It is essential
An explanation of how to position them in the planting hole would have been helpful." Analysis of the translated text: - The translation is accurate and conveys the intended meaning of the original French text. - There are no spelling or grammatical errors. - The structure and wording of the translated text are appropriate. - The tone of the translated text matches that of the original text.

Jean M.

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct. Text to be translated: "I discovered these bulbs that appeared to be in good condition.

Claudette B.