All reviews for category Dewdrop inspiration

Rosa x Bourbon 'Zéphirine Drouhin' - Climbing Rose

Rosa x Bourbon 'Zéphirine Drouhin' - Climbing Rose

Product sheet

sick plant!
Package in very good condition, well packaged. Unfortunately, the leaves are covered in black spots, in large quantities like fungus. What to do? Treat before planting? I'm afraid of contaminating other roses." Analysis of the translated text: - "Colis en rès bon état" is translated as "Package in very good condition." - "bien emballé" is translated as "well packaged." - "Malheureusement envers des feuilles couvert de taches noies" is translated as "Unfortunately, the leaves are covered in black spots." - "en grande quantité genre champignon" is translated as "in large quantities like fungus." - "Que faire ?" is translated as "What to do?" - "Traiter avant de planer ?" is translated as "Treat before planting?" - "j'ai peur de contaminer d'autres rosiers" is translated as "I'm afraid of contaminating other roses." The translated text is grammatically correct and maintains the same tone as the original text. There are no spelling or grammatical errors.

Claude R.

Old variety rose bush
Very quickly delivered rose bush. Excellent quality young plant and in very good health. We are very satisfied. Thank you.

Dominique C.

Very satisfied with the order." Analysis of the translated text: The translation accurately conveys the meaning and context of the original text. There are no spelling or grammatical errors, and the sentence structure is correct. The language used is ap
My rose bush arrived in perfect condition, very well packaged. The rose bush looks healthy, with leaves and even a rose bud!

Laurent T.

Mautes
Well received my beautiful, fragrant vine-plant. One open rose, and two buds in anticipation. I immediately planted it after a quick soaking for 2 hours. Perfect, and soon more autumn orders! Thank you!

Geneviève

A healthy and sturdy leaf. Stunning flowers, with a heady fragrance. A highly recommended climbing variety." Analysis: - "Un feuille sain et solide" is translated as "A healthy and sturdy leaf" (singular "leaf" in English). - "Des fleurs superbes, dotée
Following planting in November 2018, there has been a very successful growth of vegetation. It is currently (2nd June 2019) adorned with 4 or 5 beautiful flowers. And numerous young red shoots are growing from the base. A very promising young plant, indeed. Analysis: - "très belle reprise de végétation" can be translated as "very successful growth of vegetation" - "beaux" can be translated as "beautiful" - "pied" can be translated as "base" - "rameaux" can be translated as "shoots" - "très prometteur" can be translated as "very promising

Daniel F.

LIOUC
Perfect. Arrived in very good condition, with a young plant of good quality already flowering." Texte corrigé : "Perfect. Arrived in very good condition, with a young plant of good quality already flowering.

Laure

Rose bush received in excellent condition, well packaged.
First order placed on this website, the young plants received were well packaged and in good health. Perfect delivery tracking. Site to recommend.

henri B.

Orgeval
Thank you for the perfect packaging (well-protected rose bush!). Lovely young plant, hopefully we will see beautiful roses this summer...

Dorte

Besançon
My young rose plant has arrived and it is already planted in the sun. I hope it will be as beautiful as in your photos! Thank you." Analyse du texte traduit : - Le texte a été traduit correctement en utilisant les mots anglais britanniques pour "eau" (water), "plant" (young plant) et "sol" (soil). - Les fautes potentielles ont été corrigées et le texte est grammaticalement correct. - Le ton du texte a été conservé, avec une expression de gratitude à la fin.

Martine Suchmann

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is ess
Very secure shipment, root as well, perfect delivery, highly recommended." Analysis of the translated text: - The translation is accurate and conveys the same meaning as the original text. - There are no spelling or grammar errors. - The structure and tone of the text are maintained. - The use of "shipment" instead of "sending" is appropriate in the context of the text. - The use of "highly recommended" adds emphasis to the recommendation.

evelyne B.