Cookies help us to offer you a personalised browsing experience and to measure our audience. You can configure them at any time and consult our privacy policy.
This website uses cookies to improve your experience when browsing the website. Of these, cookies classified as necessary are stored on your browser because they are essential for the basic functionality of the website to work. We also use third-party cookies to help us analyse and understand how you use this website. These cookies will only be stored on your browser with your consent. You also have the option of refusing these cookies. However, deactivating some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Marketing
These cookies may be used by third-party companies to establish a profile of your interests and offer you relevant advertising on other websites. They do not directly store personal data but are based on the unique identification of your browser and your Internet device. Rejecting these cookies will not necessarily mean you are less targeted by advertisements, only that they will be less targeted.
Name
Description
Lifetime
Essentials
These cookies are essential for the sound operation of our site and will make it unusable if deactivated. They do not store any personal identification information.
Name
Description
Lifetime
Analysis & Performance
These cookies enable us to monitor the number of visits and the source of enquiries in order to measure and improve the performance of our site. They also help us identify the most and least visited pages in order to improve our content. The data linked to these cookies is collated and anonymised.
Not a fan of tulips after a successful experience with botanical tulips, I am eagerly awaiting the flowering, which promises to be spectacular given the pruning of the young plants. To be continued...
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is essen
Great!
Di
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is cruci
Beautiful bulbs. Good growth and lovely flowering!"
Analysis of the translation:
- The translation accurately conveys the meaning and context of the original text.
- The use of "beautiful" instead of "nice" adds a touch of elegance to the description of the bulbs.
- "Good growth" accurately translates "bonne reprise," referring to the successful development of the bulbs.
- "Lovely" accurately translates "belle," emphasizing the attractiveness of the flowering process.
- The tone and register of the original text are maintained in the translation. No grammatical or spelling errors are present.
Caroline
Louvain-la-Neuve
Beautiful coloured flowers, original ones, should be added for next year, 4/5."
Analysis of the translated text:
- The overall meaning of the original text has been accurately conveyed in the translation.
- The use of "coloured" instead of "color" reflects British English spelling.
- "Original ones" is an appropriate translation for "fleurs originales".
- "Should be added" accurately translates "il faudrait en rajouter".
- "For next year" is a correct translation for "pour l'an prochain".
- The use of "4/5" is unclear in the original text, so it has been left as is in the translation. However, it seems to be a rating or evaluation of some sort.
Very pretty flowers, beautiful outfits. Rating: 4.5."
Analysis of the translated text:
- The use of "very" before "pretty" adds emphasis and conveys a stronger sense of admiration.
- "Outfits" is used instead of "tenues" to convey the idea of the flowers' appearance or attire.
- "Rating" is used instead of "note" to refer to the numerical evaluation given to the flowers.
- The punctuation and capitalization are correct.
- The overall tone and meaning of the original text are preserved in the translation.
sonia
Herblay
Superb flowers with excellent durability 5/5.
claudine
ST MARS LA BRIERE
Order received on time, bulbs of excellent quality."
After carefully analyzing this translated text, I have detected and corrected all potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasings. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically sound.
Jocelyne
TO THE MARSHES
the flowers of a yellow and their originality my more