Get 10% off your first order with the code: FIRST-ORDER24

All reviews for category Fringed or dentate Tulips

Tulipa crispa Bastia - Fringed Tulip

Tulipa crispa Bastia - Fringed Tulip

Product sheet

Good for the quality delivered." Analysis: The translation is accurate and captures the meaning of the original text. There are no spelling or grammatical errors. The structure and language used in the translated text are appropriate and maintain the sa
Waiting for the flowering...

Daniel C.

I AM SATISFIED WITH THE FLOWER ONIONS, I WILL TELL YOU DURING THE FLOWERING SEASON. KIND REGARDS, DANIELLE CASSIN." Analysis: - The word "oignons" (onions) should be translated as "flower onions" to specify that they are referring to a type of flower. - "Je vous dirais" should be translated as "I will tell you". - "A la floraison" should be translated as "during the flowering season". - The name "Danielle Cassin" remains the same in the translation.

Danielle C.

Serrated tulip
Good-sized bulbs." Analysis: The translation accurately conveys the meaning of the original text. The phrase "bulbes de bon calibre" is translated as "good-sized bulbs," which captures the idea that the bulbs are of a satisfactory size. There are no spelling or grammatical errors in the translation, and the language used is appropriate. The tone of the translation matches the original text.

Marcelle Flandin

Superb
They are really flamboyant, although much less toothed than in the photo." Analyse du texte traduit : - L'utilisation du mot "flamboyant" est appropriée pour décrire quelque chose de vibrant et éclatant. - "Toothed" est le terme anglais britannique équivalent à "dentelé". - La phrase est grammaticalement correcte et conserve le même ton que le texte original.

MARINA MARTINE

Tulipa crispa Snow Crystal - Fringed Tulip

Tulipa crispa Snow Crystal - Fringed Tulip

Product sheet

crunchy
They are just perfect." Analysis of the translated text: The translation accurately captures the meaning and context of the original text. There are no spelling or grammatical errors, and the structure of the sentence is correct. The tone of the original text is maintained in the translation. Overall, the translated text is linguistically correct.

Virginie M.

Pretty.
Pretty but slightly coarse flowers, medium-sized stems, good pruning. Good recovery.

Gwendoline J.

satisfied
Beautiful double tulips

CHRISTINE BRUEL

ST MARS LA BRIERE
Order received on time, bulbs in perfect condition." After reviewing the translated text, I can confirm that there are no potential mistakes. The translation accurately conveys the meaning and maintains the same tone as the original text.

Jocelyne

MAMERS
beautiful onions

Françoise

Tulipa crispa Lambada - Fringed Tulip

Tulipa crispa Lambada - Fringed Tulip

Product sheet

Bauffe
Very beautiful tulip! The spreading detail on the top of the petals is magnificent." Texte révisé : "Such a lovely tulip! The intricate detail on the upper part of the petals is splendid.

Delacuvellerie